无可隐藏
Le jeu,玩谢私隐(港),诚实游戏(台),游戏,玩戏隐私,诚实游戏,完美陌生人法国版,Nothing to Hide,De parfaits inconnus
导演:弗雷德·卡瓦耶
主演:贝热尼丝·贝乔,苏珊娜·克莱蒙,斯特凡·德·胡特,樊尚·埃尔巴兹,格莱高利·嘉德波瓦,多莉亚·蒂利耶,罗什迪·泽姆,艾伦·马克森
类型:电影地区:法国,比利时语言:法语年份:2018
简介:贝热尼丝·贝乔([过往])、苏珊娜·克莱蒙([妈咪])主演的新片[游戏](Le Jeu,暂译)已于上月开拍。弗雷德·卡瓦耶([小气鬼])执导,电影改编自意大利影片[完美陌生人]。讲述几对情侣朋友在晚餐时玩了一个游戏,要求把手机放桌上,并分享彼此的短信、来电和邮件。而该游戏最后成了一场噩梦。其他主演还包括斯特凡·德..详细 >
blablabla关于爱情友情中隐藏的肮脏的事情。我可能情感洁癖,我不希望自己和自己的另一半要发展到需要有所隐藏的那一天。
这部片看到一半的时候我觉得我好像看过………
各方面的降级处理。特别是强制剧情的扭转和话题的带出,这个实在是有很大的问题。Netflix版本时长来到第57分钟,之前所有的矛盾意外全都失去了戏剧冲突似的,毫无力量。后面体育老师说出真相后的张力也完全没有冲击力,能够把剧情弱化到这种地步真的无话可说。
意韩中法这几个版本都不错
[视]高潮集中堆砌,缺少感情过渡。结尾与西班牙版不同,牛奶鹅肝,没有青年组,符合法国观众平均年龄。情经不起推敲,婚姻是用来挽救爱的
和西班牙版完全一样。。没啥可看啊
我竟然下了一个英语配音的法国电影,emmm……看来全世界译制片都差不多。
翻拍意大利版的《完美陌生人》(https://movie.douban.com/subject/26614893/)
好像一点都没本地化?
西班牙版本的台词是较为忠于原著的,而法国版的整体流程则是基本上原封不动的按照意大利版本来拍,几乎是除了演员是自己家法国的之外其余的没有太大的变动,这在某种程度上会造成一定的乏味,观众(除了粉丝)想要看到的不是一模一样猜得出结局和流程的故事,即便是导演宣称为了适应本土的语境,已经改编了许多细节,但个人认为欧洲国家翻拍出来的版本就跟日本翻拍韩国的、内地翻拍台湾一样,换汤不换药,都在同片地区生活,且相隔年代又较为之接近,自然而然在很多方面都有着很大的相似之处。
基本照搬原版 更推荐原版 看过原版的完全没必要再看这部
重看发现一处穿帮,以及灯光设计很敷衍
第一部是天才,翻拍却没有新意。这部电影大概可以算上当代《十二怒汉》了,翻拍的版本和国家越来越多了,但是内容需要以国情见长才对,虽然都是家长里短,显出特色才是真本事。
更喜欢法版的结局 但是演员总体来说没有意大利的有魅力。。
我们渴望单纯与美好,无奈人性复杂而斑驳,每个人都有秘密与隐私,想想自己又何尝不是。几乎没有人能承受完全透明的重量。所以不要去考验人性,你会绝望。另外这部片子让我想起了《阴暗面》,阴暗面剧情比这类谈话类影片更吸引人。
结尾,令人感慨
觉得法国版的比西班牙版的还要好看一点
父亲接的女儿那个电话,是最大亮点
原样复制,但还是比中国版的要好。
相对原版,做了较小的改编(人物性格有小调整),加的细节有些不错,比如那照成或没照成的合照和电梯楼梯快慢的比赛。如果说原版是一点点渗透最后淹没让你窒息,法版就是时不时的把你按下去再拉上来。BGM激烈了一些,有些过度生硬了。看越多版本越迷惑,哪个地方能对gay相对友好些?