一般说来,富足感来自于意外所得。
我对此片没有什么期待,恰在下午看到今天首日上映,恰好赶上。
开篇熟悉的管弦乐团对音的声音让我愉悦得毛孔舒张。
无论电影如何,能在毫无预知的情况下在影院看这样一出英国戏还是很兴奋的。
剧场布景很有错位感,场景切换非常惊艳,英国腔调充斥,感觉如同在莎士比亚剧院或者磕完头花园上映的配乐戏剧。
扎堆的英国熟脸在这样的戏剧节奏下,如同在明净的利兹卡尔顿,满满当当的三层点心盘堆放着娇艳的法式点心,洛可可的茶具沏着来自维多利亚女王的锡兰茶,而且是四人壶,对准你一个人,满心欢喜可是发现腻得无法收场。
是不是俄罗斯味道只能来自配乐,从一开始就是,很像柴四末乐章里面那个民歌旋律,也许本身就是民歌吧,小白桦?
不断的反复,不得不承认,戏剧感还是很强。
反正总好过某版里两人做爱时赤裸裸地用柴六那句子。
裘德洛虽然看起来像林肯,但是演得实在令人惊叹,那么丰富的一个卡列宁。
我的关注点似乎都在这里了。
不得不感慨凯拉还是在05P&P里令人无法满足的样子,不过那个忧郁的达西变得臃肿可笑。
还有,16年啊,对于一个女人太可怕了,从典雅的Jane Fairfax变成了沃伦斯基的娘。
后面部分有些令人生厌,我几乎看着表,心里念着,好姐姐,你好去卧轨了,我想去吃饭了……不过,当影院灯再次亮起,看着干净的cast又心生愉悦,而且当我走下台阶的最后,刚好看到作曲,果然是dario marianelli,心满意足离场。
灵魂如若有声,应得猎猎回音。
上一次认真写东西,正好是一年前。
上一回为了一件事情而不顾一切,抛下事情已经不记得是什么年月。
在北京午夜的瑟瑟秋风里走出电影院,看见这个古老都城向上残缺的星光,向下是灯火和霓虹。
这不是一篇认真的影评或是书评。
从《赎罪》到《傲慢与偏见》,乔怀特和凯拉奈特莉的默契已然毋庸置疑,而凯拉也毫无异议地美得无可辩驳。
然而可惜的是,这部电影署名毕竟是托尔斯泰,宏大如《安娜·卡列宁娜》,英伦三岛的风情到底没有千里冰封的复原辽阔,乔怀特的构架展不开撑不起这部书,只能怯怯瑟缩为一个爱情故事。
但是也许本来就该如此。
在那些舞会华丽的衣裙旋转的花朵之后,在华尔兹一圈一圈的音乐之后,在乔怀特熟悉的风格——起伏的草野,漫天飞舞的雪花,轰然绽放的烟花,刻意制造的油画和幕景效果。
还有那些雕塑剧般的场景,定格不同的人,唯有安娜和沃伦斯基的步伐和眼神,这个疯狂的压抑的世界里唯有他们是鲜活的,生动的。
那些油画的背景后面,众目睽睽。
我在你的故事里看见往昔岁月轰鸣的回响。
场景变换是舞台,是推开门后的另一个世界。
似真似幻。
其实这就是一个爱情故事的全部。
相爱的疯狂的不计一切失去理智的男女,浪漫的情景,和一切世俗的障碍。
如果没有先入为主的托尔斯泰,我几乎会以为这就是我需要知道的所有,没有主题和中心。
这就是莫斯科,圣彼得堡,是沙俄,是雪国。
没有看过原著的人或许会对这部电影仓促的线索感到迷惘。
用来反衬安娜的吉蒂在这里变成了天真得近乎无耻的幼稚少女,在安娜逼人的美艳中一退再退。
所有的贵妇人都是陪衬,中心的光芒永远在安娜身上。
线索太多又太庞杂,乔怀特把原作壮阔的双主线多线索压缩成安娜一个人的独角戏。
这个舞台上的聚光灯全在她脸上。
或许只有道丽说了最重要的一句话。
因为这就是爱。
你爱我吗?
你有多爱我?
你只爱我吗?
需要在耳鬓厮磨间一遍一遍求证问题的答案,究竟是或者不是。
在青翠漫漫的原野里阳光模糊的虚化,时隔已久,已经不记得原著里是否有这个情节,太过天真浪漫。
你爱我吗?
其实这并不是圣彼得堡莫斯科舞会上相遇的男女忧心忡忡的问题。
一直到安娜需要用吗啡维持睡眠,开始神经质地发脾气,怒吼和怀疑一切。
我都知道,这个纯粹的浪漫的女人。
她所代表的从来不是完全的人,只是完全的女人。
抱有女性一切美好的品质和一切愚蠢的缺陷。
她的爱与恨绝望与希望都异常纯粹,就像沃伦斯基的蓝眼睛。
在某种意义上来说,我是喜欢这部电影的。
因为至少,它还原了我童年的一个梦境,同时也弥补了一个缺憾——故事的最后,我终于相信,沃伦斯基深爱过安娜。
这或许是电影和原著最大的不同。
乔怀特版(凯拉版)的《安娜卡列尼娜》未上映就有许多冷嘲热讽,IMDB不说,豆瓣上有大神言到:“凯拉的胸和裘德洛的发是对本片的一种嘲讽吗?
”而上映第一天电影质量不但没扇那些嘲笑者一耳光,甚至招来了数不尽的“拳打脚踢”。
最甚者:“这电影不但尿点不断,屎点都快出来了!
”“最烂名著改编,后人难以超越”。
我一直认为,观影需要有自己的态度,一部电影在没看之前不能受他人看法影响。
但是我苦逼的省吃俭用一星期,兴冲冲的“跨省”到徐州看了12版《安娜》后只想说,乔怀特你怨不得谁,该!
此文为落井下石而写。
不可置否的是想要在百多分钟内将托翁厚厚的一本被誉为迟暮沙俄帝国的社会百科全书式的作品表达的尽善尽美是不可能的,原著中光是涉及到的人物就有150多位。
删改必不可免,名著翻拍我还没见过不被骂的,而怎么改才能让人比较容易接受就成了导演首先要面临的问题。
《安娜卡列尼娜》电影目前有七个版本:1911苏联版、35年葛丽泰嘉宝版、48年费雯丽版、68年苏联版、97年苏菲玛索版和今年12凯拉奈特莉版。
而我只看过费雯丽版(很小的时候),苏菲版和凯拉版,嘉宝版的临时补了课。
和先入为主的经典比较似乎不大公平,那么就以被誉为“最平庸”的苏菲版作为参照,说说自吹为“2012,经典再现”凯拉版的屎点几何。
原本值得吐槽的有太多,但为了简单明了分为大三块:人物、呈现手法、内在三块。
人物(演员、造型、细节): 安娜(核心人物,多言几句) 苏菲玛索的安娜一直饱受争议,外型上不可否认她浑然天成的美,但是相对于大多数法国女子,她的轮廓总让人感觉带着东方的润泽婉约,因此存在质疑她塑造一个俄国贵族女子是仅以“苏菲美”去牵强附会“安娜美”,而且因为苏菲在安娜中选择了一种内敛的表演方式,许多情感仅仅通过眼神和嘴角的抿动去表达,甚至有人称苏菲在这部电影中真的成为了一个花瓶。
我不言语,苏菲灰蓝色的眸子你读懂了多少?
原著里形容安娜:“她的身材很丰满,步调却十分轻盈。
”这里的丰满指的绝对不是肥胖,你懂得。
而凯拉凌厉硬朗的线条确实很难让人和安娜联系在一起。
型不似真的不要紧,就像我就曾经为陈坤演的蒋经国“热烈鼓掌”过,演技是可以将一个人物支撑起来的,凯拉的演技是很好的,但可惜选错了方式。
打个比方,安娜不是周繁漪,她遇见渥伦斯基和繁漪遇见周萍是不一样的并不是枯木逢春。
同样是18岁嫁给一个比自己年龄大的男人,同样的是一个在感情上吝啬“铁石心肠”的男人,但是她并不是像繁漪说的那样“死了又活过来。
”她应当一直是活着的,内在里有着充沛的爱与对爱的渴望,对谢廖沙细腻的温暖是繁漪之于周冲所不能企及的。
所以苏菲在返回圣彼得堡的夜班火车上用裁纸刀压紧书页,眼神迷离的望着窗外回想和渥伦斯基共舞的画面,露出一个浅笑的时候,你是能感觉到情感的温暖的。
同样一幕凯拉选择的是用裁纸刀面儿划过自己的脸颊和唇然后和闪现火车车轮和铁道撞击的画面交错掩映。
无论是表演还是画面都让人感觉到一种欲望的冷和残酷。
此处托翁的原文: “她放下书本,仰身靠在椅背上双手紧紧地握着那把裁纸刀,没什么不好意思的。
她把莫斯科的事一件一件回想了一遍,都是令人愉快的。
她想起舞会,想起沃伦斯基的那张多情、温顺的脸,感觉没什么不好意思的。
可是想到这个地方,一种害羞的感觉越来越强烈的涌上心头,就在她想起渥伦斯基的时候,仿佛心里一种声音对她说:“多温暖,太温暖,太热烈了。
” ……她用裁纸刀在玻璃窗上擦一擦,然后把光滑、冰凉的刀贴在脸上,突然一种莫名其妙的喜悦之情涌上心头,她差点笑出声来”。
显然两版都是“断章取义”了但是托翁必到之处留下的是“爱之暖”抑或“欲之冷”很明显。
沃伦斯基 我的理智告诉我,这90后非主流不是渥伦斯基,好吧你的湛蓝的眼睛真的好通透好呆萌,但是丫别以为留了小胡子我就认不出你是海扁王了,抽根小烟就可以装成熟?
你不是!
你不是那个深情款款,优雅倜傥的渥伦斯基,丫一看就是陈奕迅的歌迷,发型跟他学的吧。
安娜难产时卡列宁“原谅”渥伦斯基的一场戏,渥伦斯基伏在卡列宁肩头哭,这货给人的感觉是:“爸,我再也不会偷拿家里的零钱了。
”“好孩子别哭,爸爸原谅你。
”和裘德洛在一起的感觉俨然父子。
苏菲版: 原著里渥伦斯基“不是很高,结实,英俊,头发乌黑,五官端正,举止稳重。
”苏菲版的也不尽贴切,肖恩宾太高,表演和念白带着一种60年代好莱坞黑白片的“含情脉脉”不够自然,但是总的来说也差强人意吧。
至少比毛都没长齐眼神还总是木有焦点,到处乱飘的亚纶约翰逊靠谱。
卡列宁 苏菲版的不想多言,莫利纳老爷子往那一戳就提不起胃口,表演不功不过,基本上卡列宁的死板是到位了,但是有点儿愣,气场也不足。
凯拉版中的卡列宁委实惊艳,昔日的少妇杀手裘德洛啊!
这个发线还真不是为了人物剃成这样的!
岁月诚然是飞刀啊!
不得不说裘德洛从当年的偶像成为了实力派,轻声细语的告诫却藏着令人颤抖的胁迫,不动声色的将安娜的信撕毁眼帘间的怆然、愤怒和失望都恰到好处。
还有对原著中卡列宁喜欢吧手指关节捏的咔咔响的细节,裘德洛比以往任何一版都发挥的淋漓尽致,气场逼人。
可惜正因为卡列宁的惊艳,更进一步的将新版《安娜》往万劫不复再次推了一步。
这个是后话。
呈现手法(叙事,镜头,节奏): 苏菲版《安娜》 我对说这版平庸的孩纸是独上西楼了。
导演伯纳德罗斯身兼编剧,他作品不多,所以对他真心不熟悉。
但是他对《安娜卡列尼娜》的诠释,我个人十分喜欢。
前面提到《安娜》太厚了,涉及的人物繁多删改不可回避,而《安娜》里有一条不可忽视的支线,就是列文和基蒂的感情线。
这条线在书中比重不少但是实质内容又不是说特别重,所以说电影的话拍不是,不拍又不是,中规中矩的话显得突兀多余,但是列文和安娜是零交集的。
间接关系大致如下: 基蒂是安娜哥哥的小姨子,她迷恋渥伦斯基,列文钟情基蒂。
因为渥伦斯基,基蒂拒绝了列文的求婚,列文黯然离开。
安娜的出现使渥伦斯基无视了基蒂,基蒂伤心到肺痨。
多年后列文和基蒂重逢,列文深情依旧,基蒂深受感动,成了。
剧情上这几乎独立于安娜、卡列宁和渥伦斯基的三角关系之外,而在内核上托翁写列文是为了用列文的经历和对爱与生命的思考,和安娜的经历进行一种对照,这是难以用画面表达的。
所以35年嘉宝版直接淡化,费雯丽版和新版都是简单提点一二,效果可想而知。
苏菲版不然,导演的勇气令我五体投地,他不但没有去淡化这条线,而是强化!
甚至这版《安娜》是以列文的视角,列文的感受去诠释安娜的故事的!
影片开头就是列文被狼追至绝境时的一句话:“死亡时还未懂得爱的真谛,那就比死亡本身更加可怕。
这种黑暗深渊何止是我,安娜卡列尼娜也有同样的恐惧。
”从而展开了安娜的悲剧,一个和爱与生命割不开的悲剧。
镜头和剪辑来说十分中规中矩,这也可能是所谓的“平庸之处”。
但是我十分喜欢他对火车这一意象的运用配以蒸汽和“从一而终”的冷色调都隐喻着安娜的命运。
新版《安娜》 乔怀特是个求变的人,去年的《汉娜》(其实我挺喜欢的)就让人大跌眼镜:“好好的文艺青年瞎琢磨什么动作片?
”好吧,于是他今年“重操旧业”打起了《安娜卡列尼娜》的主意。
结果差点让人眼珠子都掉出来了。
所谓“大胆的全新视角”,就是硬将一部舞台剧搬上大荧幕,长镜头多的出奇而且很另类,如何另类捏?
“移步换景”——也就是说向舞台剧一样演员一边演,一边“工作人员”就在换场景(多是假景),这一秒还在莫斯科,下一秒场景就换成圣彼得堡了,站着的时候在舞会,顺势倒下就自家床上了,这一切镜头不切换,所有表演一气呵成,难度高,口味重。
基本大多的场景都被规范在一个“舞台里”因此外景就基本放弃了真景,节奏毛急火燎(因为没这样的节奏赶不上场景变换),色调“温暖”明亮,演员表演总是莫名其妙的让你感觉到喜感,老兄,你确定自己是在拍一部史诗式悲剧吗?
130分钟的片长,前100分钟冗长无比,一切戏剧性高潮堆在了后三十分钟。
最“妙不可言”的是他想在冗长拖沓的100分钟里塞入尽可能的表达足够多的信息量,于是节奏又是明快的,甚至是仓促的,就好像你看见一个无事忙的家伙在你眼前来回踱步100分钟。
呃,其实拍《傲慢与偏见》和《赎罪》的乔怀特已经被飞碟掳走鸟,介个是外星人冒充的,元芳,你…… 内在: 安娜的悲剧,我们会控诉阶级制度对妇女的压迫,欧美会剖析在人性心里层面的爱与欲。
但是有一条是殊途同归的,那就是对安娜持同情态度。
《安娜卡列尼娜》说白了就是一个已婚少妇红杏出墙,情人始乱终弃,少妇绝望卧轨的故事。
那么为什么人们会同情安娜呢?
因为从头至尾她只是为了追求真实的爱。
这种同情要建立在两点,丈夫卡列宁的冷酷无情、安娜的与渥伦斯基彼此间爱的真切。
邂逅 苏菲版的邂逅,火车蒸汽缓缓散去,慢慢浮现了安娜静谧恬淡藏在黑色面纱后的脸,渥伦斯基久久注视不能自已。
新版也有蒸汽,但是太仓促。
渥伦斯基像只是压马路时随意看见一个,稍微养眼一点的美女扫了一眼就算了。
相爱 安娜和渥伦斯基在火车停下的雪夜相遇。
苏菲版的安娜劝诫渥伦斯基要忘了自己时,是一种言不由衷的悲怆。
新版的同样仓促,感觉两人都有点儿做贼心虚,还没好上就这样,我无语。
高潮 安娜因为失去了与孩子见面的机会,而且迫于舆论只能呆在渥伦斯基的府邸不能外出,所以身心俱损每天服用鸦片酊,这段苏菲玛索表演的十分细腻,目无焦点的扭开药瓶子,将鸦片混合一部分伏特加一饮而尽,动作和神态都能看出安娜此刻的敏感和脆弱。
新版一笔带过,不留痕迹。
然后印象深刻的是安娜最后一次与渥伦斯基争执的戏,苏菲版的就很注重张弛有度随着人物情绪的起伏时急时缓。
而新版的念白你一句我一句不留缝隙感觉像是辩论赛一样,这样的念白节奏放在《傲慢与偏见》里达西对伊丽莎白表白,却被伊丽莎白质问的那场戏就显得力度十足,瞬间将二人阶级不同带来的那种人格碰撞展示的精彩绝伦,但是放在这里就显得渥伦斯基真的恨不得安娜立马消失一般。
这样就会使观众对渥伦斯基产生质疑。
此时安娜万念俱灰,独自一人来到月台,苏菲的安娜在卧轨的那一刻,想起了自己年幼时轻轻地落入水中的那一刻,就如同孩提时微微一笑倒向了铁轨,画面暗下,轻轻飘来安娜的最后一句话:“上帝,原谅我所做的一切。
”卡拉的则是整个人趴在铁轨上,伏法般的嚎了一句:“上帝,原谅我所做的一切。
”呃,我都不知道说什么好了。
结局 苏菲版是原著一样在列文的孩子会喊爸爸之前的一幕是,列文去送因为安娜的死心生愧疚,毅然抛却一切参军去的渥伦斯基,怎么说也是真爱了吧?
新版则是对卡列宁的美化。
新版结局卡列宁坐在一片油菜花(不确定是不是油菜花)地读着书看着不远处两个追逐的孩子,哥哥谢廖沙喊着妹妹(安娜和渥伦斯基所生)的名字:“安娜,安娜!
”卡列宁欣慰的笑了,眼中露出了三分心痛和七分欣慰。
我去,狗血都算了,意思是不是:“安娜,上帝终于原谅你了,你的生命终于得以延续。
”观众此刻肯定觉得:尼玛这才是真爱啊!
尤其是女观众:你丫都嫁了裘德洛了,还要什么渥伦斯基啊!?
所以说我看完之后感觉这一点都不像托翁的《安娜卡列尼娜》更像是一部碰巧重名的电影,就是应为表现的不力,和情感导向的错误让观众容易失去对安娜的认同感,从而使安娜死在了乔怀特的镜头下。
整体基调:这部电影的主色调比较暗沉,相较于导演之前频繁使用的明快色调,这次导演似乎更谨慎,更尊重原著的画面感,也为了营造整个故事的压抑感与神秘感,渲染悲剧的结尾。
主角的服装以及舞台的装潢大多呈现暗褐色(左)或者深蓝色(右)的整体色调
色彩 但电影色调也并非一成不变,当男女主角陷入爱情时,我们发现画面突然变得明亮, 色调变得更加鲜艳。
比如安娜和沃伦斯基在草地野餐时(左),安娜告诉沃伦斯基她怀孕时(右),满满的鲜绿色和纯白色铺入我们的眼帘,也带动了我们的情绪。
色彩 斯托拉罗认为,色彩能够引发情绪的作用是有生理基础的。
比如红色可以提高观看者的血压。
由此可见,无论是暗沉的主色调和穿插其中的明快色调,都是乔怀特导演和格林伍德的精心设计加上调色师后期修饰的结果。
光影:而谈到光影,由于这部电影大多由室内戏和夜戏组成,所以用到最多的就是偏暗黄色的灯光,配合暗沉的色调,打造了丰富的层次,展现出别样的俄国风情。
值得一提的是舞会时的灯光变化, 随着主角情绪的波动,光影从均匀分布到聚焦在男女主身上,强调舞台剧的效果,给观众以强烈的视觉冲击;在故事快要结尾时,又出现许多逆光侧光的镜头和跳跃的光线以展现女主内心的绝望。
透过光影和色调,观众能够下意识地感觉到故事在讲述什么,在表达怎样的一种情绪,影片用光线的结构、组织、运动和变化展现了不同的气氛和寓意,同时也展现了主角的心理变化过程。
该电影也出现了一个较新的创意:将戏剧转场搬上电影荧幕。
电影的前半段多次出现一个夸张的舞台,并将道具和场景的转变过程也呈现在观众眼前,配合俄国风味的背景音乐,放大剧场感。
安娜哥哥的办公室随着舞台帷幕的降升,变成了饭店和舞会,中间的调度衔接得非常自然,乔·怀特试图带给观众一种新颖而复古的审美趣味。
列夫·托尔斯泰先生请原谅我,我不是在说您的作品。。。
各位大神我总结的是不是有问题,这个名著是我国水浒的一个片段的翻版?
潘金莲因为和武大郎生活不和谐,各种生活不和谐你懂的。。。
武大郎一心只想经营好炊饼这个买卖,忽视了小潘的各种脑残的要求。
并且要她注意社会舆论,明白结婚的意义,以及对儿女的责任。
于是脑残的潘金莲一心想打破什么“封建”理念,好上演了一头红杏翻墙来的凑不要脸的故事。。。
一边对外宣称我是武大郎的女人,一边跟西门大官人干着pa pa pa 的事情,西门大官人根本就没把你当盘菜,连套都不带就上了她,结果潘金莲中招了,还打电话让武大郎过来花钱给我做流产。。。
现实版的意义在于厌弃了屌丝的生活,追求高帅富,被高帅富给玩了。
高帅富不喜欢这种倒贴的女人,高帅富爱的是白富美于是吃完就扔了。。。
女屌丝潘金莲觉得不爽,生活就是这么现实么?
高帅富西门庆不喜欢我了,没招了,又回去找武大郎想凑合过得了,没准西门大官人能回心转意呢。。。
结果武大郎认为不能因为一个下贱的女人犯了罪的缘故使自己不幸的屌丝生活再蒙上阴影。
屌丝武大郎终于男人了一把,雄起了,说:滚犊子,爱死哪死哪去。
你不爱我还让我带绿帽子,麻痹的,我去爱凤姐也不爱你,于是武大郎跟凤姐幸福的在一起了。。。
潘金莲一下就傻逼了,没想到武大郎也会吃伟哥还硬气了一把。
结果两边都不要她了,上流下流肥猪流社会都鄙视她。
一个人无依无靠,没社保,没医保,没养老、家被强拆。
上街想摆摊又被城管给掀了。。。
但是又不想继续吃地沟油、瘦肉精、喝三聚菁胺,吃苏丹红鸭蛋、品尝染色馒头、闷有毒大米、避孕药黄鳝、洗衣粉油条。。。
再一想,台湾没回归,南海破事不断,一个小B钓鱼岛也要不回来,突然还冒出一个拿着话筒的CCAV记者追着屁股问:你幸福么?
你幸福么?
一想我靠,生活原来这么现实,还是回我的二次元世界吧。。。
PS:看完大家的评论突然感慨,与那些用生命刷豆瓣的人相比,安娜活的还是挺轻松的....觉得有现实意义的请点【有用】
《安娜·卡列尼娜》是对我人生前二十年影响最大的一本书。
那时我还不到16岁,春节的时候大人在隔壁打牌,我抱着书坐在床上,听着春晚,看着安娜快要病死在产床上,安静地哭着。
我给当时的男友发短信,说在看书里一个女人生了孩子差点得病死了,他说你不会的。
然后自己傻兮兮地乐,以为自己好像对爱情有了那么点发言权。
等我开学后还掉这本书,我也就恢复了单身。
这本书给我最大的刺激,是在安娜快要病死的时候,沃伦斯基开枪自杀,但是却在两人终于远走高飞之后的三个月开始厌烦安娜,而后加以冷落,最终导致安娜的自杀。
我还跟我爸爸讨论过:人最重要的就是生命,如果一个男人愿意为你放弃生命,他怎么会在拥有了你三个月之后就不感兴趣了呢?
当然,我爸爸的答案翻译过来就是:too simple!
sometime native!
我真是为你捉急啊!
好吧说回电影。
这部电影真是改编中的上乘之作!
形式感的叙事方式,恰当好处的情感张力,养眼又勤奋刻苦的演员以及对原著十分精准的解读(体现在关键场次台词的选取上)都让我看得非常享受。
剧透一下。
影片中我最喜欢的几句台词。
首先是安娜和渥伦斯基激情戏时安娜的几句话。
文艺片与A片在激情戏上的差别,除了具体暴露尺度之外,应该就体现在女人的话是说给谁听的吧。
安娜请求上帝宽恕,说渥伦斯基是刽子手,说这才是真的爱,都是自己的真实想法,是说给自己的心的。
我记得当年跟别人讨论《色戒》的时候就说到,其实女人才是用下半身思考的。
她会相信自己身体告诉自己爱的是谁,所以汤唯会为了“爱情”牺牲自己和王力宏们的性命,而安娜更是为了“爱情”才放弃了缩油的缩油。
其次是安娜开始神经质的挑情夫刺儿的时候说的一句话:为了拥有我你失掉了太多,所以你现在不爱我了。
尼玛我看到这句台词的时候眼泪都要掉下来了,如果说让我用一句话来概括这本书的主旨,那我绝对会用这句话!
这也是我爱情观的一部分,就算今天的我值得你放弃工作放弃家庭放弃社会交际放弃名誉,那么当你得到之后,早晚有一天,我就不值那么多了。
(当然其实,你什么也不要的话,他该把你踹了还是会把你踹了。
- -!
)这也是《成为简奥斯丁》里面,安妮海瑟薇最终的分手理由:你为了和我在一起而变得贫穷,早晚我们会因为贫穷而相互憎恨。
略微要吐槽的地方就是裘德洛的角色,电影开始之后我一直惊讶于他竟然演的是安娜的老公!
那尼玛在我心里就是一个秃顶肥胖口臭黄牙的死老头啊,直到真的渥伦斯基出现之前我还期盼说难道情夫也是裘德洛演?
可惜事与愿违,好吧其实真的渥伦斯基也挺帅的,可是裘德洛真的是我心目中的渥伦斯基啊!!!
难道是他为了自我突破跟导演要求一定要演老公吗?
可是谁天天和裘德洛睡一张床还要出轨啊!!!
花痴完后继续,看小说的时候我一直很讨厌安娜的老公,因为那就是一个伪君子,无情,折磨、要挟安娜,假仁假义,可是在电影里,裘德洛真的让人恨不起来,只能说是情商低导致的社交障碍,看着倒比安娜更可怜些。
影片的后半段有点形式大于内容,原著中的大部分都是描写安娜离开老公之后的与情夫在乡间的生活,看着赖以为生的爱情一点点死去,那才是真正折磨人心的阶段,也许那才是托尔斯泰真正想要说的。
可是这用电影的手法太难表现了,所以二人的失和和安娜的死都交代的不够清楚,著名的“四个一切”也没有展现,感觉安娜就是吗啡吃多了得了妄想症然后就自杀了。
我一直不认为安娜是在出轨,当一个从没吃过糖的孩子发现糖的甜味之后,谁也没办法阻止她继续吃下去了,包括她自己(这也是人类为什么会换牙的原因吧?
)只有吃过之后发现糖虽然甜,但是会蛀牙会发胖会得病等等之后,她才知道要克制,而后如果继续坚持吃,那才是出轨,那才是不听话的坏孩子吧。
可惜她爱得太深没有机会改正了,难道这就是她必须死的理由么?
我真心为她惋惜。
故事的另一主线是吉提和那个黄毛男,托尔斯泰总会在小说中找一个自己的代言人,说一些作者想说的话。
这条线的主旨就是被高富帅玩剩下的女神还是可以和屌丝好好过日子的!
多么理想主义啊 我记得原著中有怀孕的吉提和烦躁至极的安娜见面聊天,气氛非常微妙,安娜有一种被女屌丝逆袭了的挫败感,这也是她自杀的间接推动原因吧。
黄毛男演得真好,嗯,对于吉提最终的选择是有说服力的,这也是作者推崇的恋爱观吧,不过我怀疑他们结婚九年后恐怕也会发生类似出轨的。
当然也许不会,吉提吃过帅哥的亏所以会有点的记性,可是话又说回来,好了伤疤忘了疼的桥段每天都在上演,谁能说得准以后呢……这部影片告诉我们,当爱情燃烧时……嗯……你就被烧死了。
我还想再看一遍啊!!!!
这是第13个电影版本的《安娜卡列尼娜》,之前有名的安娜有葛丽泰嘉宝、费雯丽、苏菲玛索。
我相信乔怀特导演的这个版本是形式最新颖又忠实于原著的版本,这才是改编名著最好的方式。
他将舞台剧和实景结合,表现俄国贵族社交、生活、工作场合的场景,如舞会、赛马、办公、家庭的戏份时,用舞台形式来呈现,一个关门、一个转景、上个楼梯,就是另一个场景。
而户外的戏份,如收割庄稼、花园,都是真实的场景。
这样在电影院里欣赏舞台剧的方式,感觉非常超值,节奏非常紧凑,两个小时没有一点拖沓。
第一个高潮在莫斯科的一个贵族舞会,吉提喜欢沃伦斯基,沃伦斯基却对从圣彼得堡过来调停哥哥嫂嫂关系的安娜一见钟情。
几个回合的交锋以后,安娜终于在舞会上接受了沃伦斯基的邀请,高潮音乐的段落,电光石火,两人撞击出巨大的火花。
“你是个君子,就忘了我。
”“你能忘了我吗?
”“我会的。
”“你平静不了,只有痛苦无处不在,或者是极致的快乐。
”安娜接受了沃伦斯基,她把他比作刽子手,“别停,刽子手……”这是和沉闷古板的丈夫卡列宁在一起所体会不到的愉悦。
安娜怀了沃伦斯基的孩子,她向卡列宁摊牌,对方在安娜嫂嫂的劝解下,原谅了安娜。
安娜分娩后,请求卡列宁原谅沃伦斯基,两个男人握手言和。
沃伦斯基有提升的机会,他问安娜愿不愿意自己走,安娜要求他留下,她已经无法离开他。
但和沃伦斯基在一起的安娜,又面临圣彼得堡贵族阶层的奚落和冷嘲热讽,精神高度紧张,同时怀疑沃伦斯基已经不爱他了,猜忌和痛苦终于让沃伦斯基另觅新欢,精神接近崩溃的安娜选择了卧轨自杀。
卡列宁带着儿子谢廖沙、安娜和沃伦斯基的孩子安妮,安静地生活。
曾经大家心目中的美男子裘德洛在片中演古板的卡列宁,俊美的沃伦斯基却由年轻的亚伦出演,他有一双湛蓝的眼睛,这个沃伦斯基可能是最俊美年轻的版本。
故事的另两条线,是安娜的哥哥斯蒂瓦,他爱寻花问柳,妻子道丽为了家庭还是原谅了他。
扮演哥哥的马修·麦克费登曾和凯拉奈特莉一起出演乔怀特的电影《傲慢与偏见》,他演达西。
在《三个火枪手》中,他演剑客阿多斯,是个声音超好听的大叔。
《傲慢与偏见》里的一对情侣在这里演兄妹,这位哥哥心肠不错,就是花心了些,而且富有喜感。
另一对是小情侣列文和他心目中的天使吉提——安娜嫂嫂的妹妹,和安娜是情敌。
得知沃伦斯基喜欢安娜后,吉提一度非常失落,却在列文再度登门拜访后发现了这位男人的纯洁、善良和用情至深,她最终在他的农场生活,并生下了孩子。
片中体现宗教信仰的色彩,这在西方电影中无处不在。
卡列宁忠于家庭,他对安娜说“我们的婚姻是上帝安排的”,但安娜离开他是因为他不懂得经营婚姻。
列文和吉提这一对代表了托尔斯泰对圣洁、理想婚姻的描绘,列文不赞成安娜哥哥婚外情,犹如“偷面包”的做法,他借《圣经》说“不得贪恋邻人的妻子”,“掺杂质的爱情不是爱情,是欲望的贪婪”。
安娜自杀前喊了一句:“上帝,请宽恕我!
”托尔斯泰写出了人性的挣扎,安娜的移情别恋、卡列宁的从愤怒到宽恕等,都可以找到转变的理由,安娜对爱情是勇敢的,但她的爱情最终归于幻灭。
这部电影并没有拘泥于原著的说教,我们可以发现,人性的矛盾和复杂永远存在,任何时代都能找到共鸣。
所以伟大的改编总是常拍常新的,因为它根植于人性。
虽然是英国拍摄,但导演还是借人物造型、服装、道具,表现出了俄国色彩,而俄国上流社会和欧洲本来就很接近,所以是把英伦贵族和俄国风情结合。
特别是列文在农庄里和农夫一起收割庄稼、田野上麦垛堆积的画面,充满了俄式的油画质感,非常美妙。
作为舞台剧风格明显的电影,演员适度的夸张演绎都是舞台表演的需要,这是舞台场景转换时的表演方式。
而达里奥的古典配乐贯穿始终,有时轻盈有时凝重,推动着影片的情绪,让观众的情感一直跟随剧情此起彼伏,无法平息。
想到是奈特莉演的,已经非常伤心;除了那无所适从的嘴唇和叛逆以外,奈特莉确实很难诠释安娜。
今天去看了。
约了一个萌派帅气的妹妹,结果尼玛去晚了,被迫分开,我一排她四排,后来她一排我三排;气死我。
意外的惊喜,奈特莉最多可以得6分,但全片可以得9分。
我认为。
托尔斯泰浓烈的宗教情结:清白,宽恕;在这部片子里得到比较全面的表现。
宽恕远比追逐和沉沦更能获得幸福和尊重。
宁静和真爱远比主义和革命更重要。
清白高于一切!
(列文)看完这部电影,人人都爱吉媞,同情卡列宁。
——托尔斯泰并不是站在安娜和渥伦斯基这边的,如同《金瓶梅》也不是站在金莲一边的。
我以为这才是托尔斯泰。
曾经因为《傲慢与偏见》的里的伊丽莎白还有导演怀特的那些逆光拍摄手法,开始大爱 凯拉奈特莉以及导演怀特。
然而这部 《安娜卡列妮娜》却有点让我有点吃不消,或者是欣赏不了。
开场就是一个舞台的戏剧院,场景的切换过场都是以这个舞台来演绎,当列文去凯蒂的家,到弗洛斯基在马上跌倒下来还有几处火车站的场景都是在舞台剧院中表达的。
在舞台上赛马,观众在舞台下观看,这种场景是在有点过于“创新”。
导演这点上的确做了一个很大的创新,但我个人觉得有点另类。
给人代入感太浅了。
《傲慢里偏见》里,两次“即使全世界男人都死光了,我也不会嫁给你!
“的伊丽莎白,一个坚毅直白的女性形象很好的展现出来了。
可同样在表示在《安娜卡列尼娜》的表达却有失稳妥的感觉。
因为安娜卡列尼娜是一个激情活力,并且极具勇气的人物。
安娜是在社会的舆论,妇女地位的观念,以及被丈夫的威胁,弗洛斯基最后日益减少的爱,所逼迫死的。
虽然安娜追求真爱,感情真挚,勇敢,坚毅,但毕竟安娜是背着丈夫偷情的人物。
却被奈特莉表现出有些忠贞的感觉。
凯拉奈特莉的气质还是适合演绎 伊丽莎白那种 年轻的中产阶级的女性形象,这种贵妇人还是有点把握不好。
作为一个对托尔斯泰的《安娜卡列尼娜》极为熟悉、也看过其所改编的电影的其他版本的人,,不得不对这最新一版表示深感失望。
不可否认,导演Joe Wright 在这一版中大量加入舞台剧的元素:超现实主义的舞台设计、诗画般写意的自然风光、流畅的场景切换与朦胧的光影效果,都如此浮华梦幻,颇有新意。
然而,托尔斯泰笔下那善良、纯洁、真诚、妩媚、充满生命活力的安娜,charming, radiant, blushing,striking beautiful……被凯拉奈特莉演成了一个年轻风骚、倔强又脆弱的肤浅女子。
再加上此版中的沃伦斯基是那样年轻(90年出生的演员),脸上还光嫩得没一点男人的味道,除了英俊似乎就没别的了;而裘德洛演的卡列宁负责、宽容、隐忍,尤其是最后那鲜花盛开的场景,他微笑这看着一子一女(安娜和沃伦斯基的孩子)玩耍——简直有绝世好男人的风范。
这无疑进一步衬托出了女主角的肤浅无聊。
此外,剧中也根本没表现出上流社会的虚伪、龌龊,以至于她们对安娜的排斥,反倒似乎是对忠贞的维护了。
而小说中的另外一条列文的线索,乡村地主自我探索灵魂救赎的过程,是与安娜那条上流社会线索合起来共同表现俄国社会的重要内容,在剧中也完全被淡化了。
没看过原著的人不免要纳闷,这就是世界名著么,就凭这么个风流少妇红杏出墙自作自受的故事?
总之,这故事被毁了,安娜也被毁了,一个深刻的故事又一次被颠覆成了大众文化时代的平庸三角恋。
无语。
形式大于内容,舞台剧一样的服饰背景和表演方式,过于花哨让人分神~ps:奈特莉除了扭曲,夸张,神经质的表现,已经完全不会演戏了~
把安娜拍成了个纯Bitch自作自受一点都不像个时代的牺牲品我还有什么好说的。
这个女主让我入戏不能。
就是爱它的华丽浮夸做作,就算以后不记得安娜卡列尼娜到底是个什么故事,我也会记得那无与伦比的前半个小时!不过这版的安娜不管是因为KK还是因为故事情节就是一个神经质的婊子,加上裘德洛并没有显得卡列宁有多让人讨厌没法爱,所以到最后还是会觉得这个安娜就是活该,明明正版安娜可讨喜了。
果然不能相信豆瓣评分了!
凯拉·奈特莉自毁之作
不再使用传统的手法,以舞台剧的形式为场景变换。不习惯。可能是太多翻拍,希望能排出新意,结果一塌糊涂。
所有转场都华丽丽的一镜到底。。。也许时空在爱情里真的是错乱。。。。
神经质的女演员毁了这片
两点穿越:“达西敢不敢再记得大明湖畔的伊丽莎白点”以及“麦田场景要不要再向《白鹿原》致敬点”⋯从《傲慢与偏见》《赎罪》到这部《安娜·卡列尼娜》,乔·怀特似乎都在拍同一部电影,他在技术手法上的造诣已经趋向登峰造极,美轮美奂的场景转换堪称神来之笔,但是叙事却越来越平淡,“美”中不足
跪求女主不要再毁名著了,实在闲的蛋疼不如去吃屎吧。。
><
我次奥,这是闹剧吗
美到冒烟,短评不足以表达我的心情!
华丽的长镜头使用是最大亮点,但是电影拍残了。托尔斯泰巨著怎么就被这帮英国人毁成这样!裘德洛没存在感,凯拉偶像实力两不靠。啊,听说英国去年总共才拍了十部电影?壮哉我大华语影坛!
主要故事情节发展都是台词讲出来的,搞得跟普及文学名著似的。布列松吼来吼去电影不是戏剧,可我等平民看戏机会太少,花几十块钱看场结合的挺好玩儿的呀。第一场跳的舞叫啥名字?
一直怨念安娜卡列宁娜没有一个像样的电影改编结果一下出来一个这么嗲的实在觉得过于满足啊!这是唯一一个没有忽略列文的版本啊!画面灵就不要说了半真半剧场的感觉真的是改编这个鸿篇巨著的唯一方法了吧!喜欢敦刻尔克长镜头的人有得眼福好饱了!(拉法埃尔和大小姐戏份都不少哟,分别有两场--!)
乔·怀特甩下娄烨好几条高速路,
服装布景美呆了,其余都糟透了.....群众演员太抢戏了。so 达西,你们老了是变兄妹了吗
史上最癫狂的安娜,神经兮兮得如同一出惊悚戏。舞台的戏剧感和剪辑的艺术感别出心裁,镜头、色调都非常漂亮,只可惜凯拉奈特莉丑得360度无死角。一个对男人的品味跟对发型品味一样差的女人,实在没法让人惋惜。