导演:罗贝托·费恩察
主演:玛格丽塔·布伊,卢卡·扎莱迪Luca Zingaretti,格兰·布莱格维奇Goran Bregovic
类型:电影地区:意大利语言:意大利语年份:2005
简介:电影改编自艾伦娜·费尔兰特的同名小说,讲述了35岁的奥尔加得知丈夫喜欢上别人,抛妻弃子,另谋新欢。她对家庭、生活失去信心。而这时母亲给了她帮助,另一位音乐家邻居也给她带来新的希望……详细 >
向下背离灵魂的改编。女主和她家的样子和我想象中的很像,但原著大篇幅的心理描写,改编难度太高了,于是导演就把残酷的真相抹去,改成了一个容易被理解的好莱坞式的故事?人物塑造上很诡异,女主艰难恢复的弧线被抹平了大半,最后竟然还要设计让别人去点拨她,再安排她亲口、郑重地对前夫确认他没有错——所以到头来,在被“抛弃”后,她不仅需要被拯救,而且还需要去原谅?从这个角度来看影片的灵魂和克莱默夫妇挺像的,但后者好歹是以丈夫为主角的,逻辑上能说得通。在《碎片》里看到费兰特本人质疑卡拉诺充当拯救者的不当和节拍器比喻的不必要,也是很畅快。哪怕导演内心的意图再真诚,客观上他把原作的精气神抽走了,一个展现女性力量的出色故事在他手里变成了削弱女主生命力的拙劣投机的庸俗作品。
很还原原著小说了,去年看书的时候很不喜欢书的结局,总觉得又是为另一个男的重蹈覆辙,今年看完电影又觉得还是别对自己太苛刻了,就尊崇自己的内心吧!
大提琴音乐很好听~某一天的时候爱着,另一天不爱了,很无奈,却也没有为什么。能怎么办呢?放逐自己也挽回不了丁点。let go,也许真正该放开的是自己。
还行,偶然一次刷到了然后去看的,剧情也还不错的,推荐去看看
总感觉是1.25倍速看的 这片子节奏很有问题 而且 整部影片毫无魅力 没有费兰特笔下的动人
女主演技赞,otto让我难过极了,另外结尾有点尬
这种老套的故事,肯定是书写的方式更迷人。陈英什么时候翻译啊。
其实女主坐在打字机前的时候最迷人了,即使是在她翻译那篇并不存在的书稿的时候。 23.04.12 重看
改得真是一团糟。之前唯一一次看该导演的作品是《佩雷拉的证词》……建议导演以后就不要去碰这种纯以笔力取胜的小说了……
不知道谁打的标签,不不,情色除外。可以打音乐,爱情,大提琴这些标签。女主演技赞。俩孩子加分。
找到自己眼中的世界,整体很平淡,女主某些角度有点像梅格瑞恩。
在女性打破/逃离/重塑/寻回自己的框架下,Olga因不被母亲允许模仿自己而迷失、逃离,将自己塑造成优雅稳定的妻子和母亲形象;又因这个形象被丈夫厌弃而走向理想自我的反面,依然迷失,在镜像自我如影随形的折磨下走向混乱;被迫重塑稳态之后,她依然只能成为母亲那一面的自己,直到音乐家的提醒,她才重新找回自己的视角。影视重在描述失婚,但也对原著里女性谱系的部分有所着墨:对母亲的不认同导致自己的迷失,惊而发现女儿也走向迷失,只有当母亲找回自己的时候,她的女儿才不会重复这个悲剧。
有机会还是想看看原著
片名翻译不喜欢,原名是被遗弃的日子,诗意性的翻译失去了原本的力度。/改编只能说是按照小说剧情进行了影视化的呈现,但是文字中细致的心理描写,并没有通过电影语言呈现,依赖了大段独白;小说开头是丈夫的坦白,而电影改成了欢乐的河边假期,也少了冲击力;丈夫出轨对象改成了女学生,不知道是何用意。/奇奇怪怪的配乐铺满整部电影,十分出戏。/女主角的长相有点像于佩尔。/期待科塞特和克鲁兹合作重新拍这部😊
改编放弃了奥尔加让女儿在她走神时用裁纸刀扎她的情节,缩短了大门打不开的心里历程,丰满了楼下邻居大提琴家的个性。
“我想未来会是这样的:死亡会在生活的混乱与嘈杂之间到来,极度的欢快与痛苦会交织在一起,衰老的心会瞬间复苏。终于感到自己无所畏惧……”改编真是吃力不讨好的活计,音乐家要比她的光头老公多一万倍魅力,对视演的让人心跳慢半拍,谢。
删改了原著奥尔加精神出轨的片段,让她整个人物的厚度都被压成了薄薄的一片纸,成为了一个单纯被背叛和爱情折磨后重组的简单女性,挺可惜的。
这种故事其实还原到现实就是会很平淡,阅读原著更能激起共鸣。
3.5。女演员的表演是非常好的。丈夫另结新欢,她从不知道,不接受到最终接受这个事实到重新振作,中间的崩溃、慌乱、迁怒孩子,心不在焉,精神恍惚,演员都做了很恰当的外化处理,使观众的注意力始终集中在她身上,看她如何自己去处理逝去的感情,再发现楼下的邻居。但导演的技法并不够细腻,前面重点都是女主的生活乱成一团,后面女主关键的转变是如何发生的却不够清晰明白。以后再看小说吧!
Olga在被抛弃之后,变成了一个“疯女人”,最后找到了新的归属,又重新变得平静。虽然是一个很传统的happy ending,但我并不喜欢这个结局。不管是“被抛弃”还是“重新找到”,Olga始终是一株藤,即使是在最后半个小时,她慢慢从上一段感情中出来,似乎也没有变成一棵树。就像音乐家说的,她缺乏自己的视角,小时候是母亲的视角,结婚后是丈夫的、子女的视角,相亲时那个男人也想做她的引导者,而音乐家又何尝不是呢?除此之外,还有社会的视角,要她体面、体贴…在翻译时,她把自己的故事写进了翻译文本里,在对编辑道歉的时候她说“自己的故事不值得一提”。真的让人很心酸。越靠近结尾,我越想看见她怎么变成一棵树,但我没有看见,还挺失落的。
返回首页 返回顶部
向下背离灵魂的改编。女主和她家的样子和我想象中的很像,但原著大篇幅的心理描写,改编难度太高了,于是导演就把残酷的真相抹去,改成了一个容易被理解的好莱坞式的故事?人物塑造上很诡异,女主艰难恢复的弧线被抹平了大半,最后竟然还要设计让别人去点拨她,再安排她亲口、郑重地对前夫确认他没有错——所以到头来,在被“抛弃”后,她不仅需要被拯救,而且还需要去原谅?从这个角度来看影片的灵魂和克莱默夫妇挺像的,但后者好歹是以丈夫为主角的,逻辑上能说得通。在《碎片》里看到费兰特本人质疑卡拉诺充当拯救者的不当和节拍器比喻的不必要,也是很畅快。哪怕导演内心的意图再真诚,客观上他把原作的精气神抽走了,一个展现女性力量的出色故事在他手里变成了削弱女主生命力的拙劣投机的庸俗作品。
很还原原著小说了,去年看书的时候很不喜欢书的结局,总觉得又是为另一个男的重蹈覆辙,今年看完电影又觉得还是别对自己太苛刻了,就尊崇自己的内心吧!
大提琴音乐很好听~某一天的时候爱着,另一天不爱了,很无奈,却也没有为什么。能怎么办呢?放逐自己也挽回不了丁点。let go,也许真正该放开的是自己。
还行,偶然一次刷到了然后去看的,剧情也还不错的,推荐去看看
总感觉是1.25倍速看的 这片子节奏很有问题 而且 整部影片毫无魅力 没有费兰特笔下的动人
女主演技赞,otto让我难过极了,另外结尾有点尬
这种老套的故事,肯定是书写的方式更迷人。陈英什么时候翻译啊。
其实女主坐在打字机前的时候最迷人了,即使是在她翻译那篇并不存在的书稿的时候。 23.04.12 重看
改得真是一团糟。之前唯一一次看该导演的作品是《佩雷拉的证词》……建议导演以后就不要去碰这种纯以笔力取胜的小说了……
不知道谁打的标签,不不,情色除外。可以打音乐,爱情,大提琴这些标签。女主演技赞。俩孩子加分。
找到自己眼中的世界,整体很平淡,女主某些角度有点像梅格瑞恩。
在女性打破/逃离/重塑/寻回自己的框架下,Olga因不被母亲允许模仿自己而迷失、逃离,将自己塑造成优雅稳定的妻子和母亲形象;又因这个形象被丈夫厌弃而走向理想自我的反面,依然迷失,在镜像自我如影随形的折磨下走向混乱;被迫重塑稳态之后,她依然只能成为母亲那一面的自己,直到音乐家的提醒,她才重新找回自己的视角。影视重在描述失婚,但也对原著里女性谱系的部分有所着墨:对母亲的不认同导致自己的迷失,惊而发现女儿也走向迷失,只有当母亲找回自己的时候,她的女儿才不会重复这个悲剧。
有机会还是想看看原著
片名翻译不喜欢,原名是被遗弃的日子,诗意性的翻译失去了原本的力度。/改编只能说是按照小说剧情进行了影视化的呈现,但是文字中细致的心理描写,并没有通过电影语言呈现,依赖了大段独白;小说开头是丈夫的坦白,而电影改成了欢乐的河边假期,也少了冲击力;丈夫出轨对象改成了女学生,不知道是何用意。/奇奇怪怪的配乐铺满整部电影,十分出戏。/女主角的长相有点像于佩尔。/期待科塞特和克鲁兹合作重新拍这部😊
改编放弃了奥尔加让女儿在她走神时用裁纸刀扎她的情节,缩短了大门打不开的心里历程,丰满了楼下邻居大提琴家的个性。
“我想未来会是这样的:死亡会在生活的混乱与嘈杂之间到来,极度的欢快与痛苦会交织在一起,衰老的心会瞬间复苏。终于感到自己无所畏惧……”改编真是吃力不讨好的活计,音乐家要比她的光头老公多一万倍魅力,对视演的让人心跳慢半拍,谢。
删改了原著奥尔加精神出轨的片段,让她整个人物的厚度都被压成了薄薄的一片纸,成为了一个单纯被背叛和爱情折磨后重组的简单女性,挺可惜的。
这种故事其实还原到现实就是会很平淡,阅读原著更能激起共鸣。
3.5。女演员的表演是非常好的。丈夫另结新欢,她从不知道,不接受到最终接受这个事实到重新振作,中间的崩溃、慌乱、迁怒孩子,心不在焉,精神恍惚,演员都做了很恰当的外化处理,使观众的注意力始终集中在她身上,看她如何自己去处理逝去的感情,再发现楼下的邻居。但导演的技法并不够细腻,前面重点都是女主的生活乱成一团,后面女主关键的转变是如何发生的却不够清晰明白。以后再看小说吧!
Olga在被抛弃之后,变成了一个“疯女人”,最后找到了新的归属,又重新变得平静。虽然是一个很传统的happy ending,但我并不喜欢这个结局。不管是“被抛弃”还是“重新找到”,Olga始终是一株藤,即使是在最后半个小时,她慢慢从上一段感情中出来,似乎也没有变成一棵树。就像音乐家说的,她缺乏自己的视角,小时候是母亲的视角,结婚后是丈夫的、子女的视角,相亲时那个男人也想做她的引导者,而音乐家又何尝不是呢?除此之外,还有社会的视角,要她体面、体贴…在翻译时,她把自己的故事写进了翻译文本里,在对编辑道歉的时候她说“自己的故事不值得一提”。真的让人很心酸。越靠近结尾,我越想看见她怎么变成一棵树,但我没有看见,还挺失落的。