有一种爱细小而永恒没有伤害 没有背叛做一个勇敢的果戈里因为爸爸妈妈的爱 我们糟糕的生活变得没那么烂``
先说阿索科和阿什玛让我印象最深的四次互动第一次是相亲的时候 阿索科的父亲问阿什玛:你愿意去一个寒冷blabla的异国吗?
阿什玛的回答是:他会在我身边,不是吗?阿索科听完之后就勾起嘴角笑了一下看完电影的时候我觉得 阿什玛赌对了 他活着的时候真的陪在你身边第二次是回了印度 两人在外面散步阿索科问阿什玛:当初为什么会同意嫁给我?
阿什玛说了一个很好玩的理由:因为你是所有候选人里最好的,比拖着四个孩子的鳏夫好,比单臂漫画家强,还有,我喜欢你的鞋子阿索科当然不乐意,但也只能失望的说:哦,好,好阿什玛又很调皮的说:你是想让我说“I love u” 是吧?
阿索科就笑了说:yes阿什玛回答说:“yes” 然后笑着跑走了 阿索科笑着在后面看她第三次是在泰姬陵阿什玛说:当初国王肯定特别爱他的妻子 才会费尽心思建泰姬陵阿索科回答:其他的男人也很爱自己的妻子,阿什玛然后两人第一次在外面牵起了手 虽然很快因为儿子过来就放开了第四次是在医院 阿索科知道自己要死了 他应该是做完了检查才出来和阿什玛打电话的他一个人倚在电话亭里和阿什玛平静的说笑他告诉阿什玛,不,我还没检查,因为很多人,我在排队然后他回头看了一下医院的走廊,空荡荡的让人难过他最终选择欺骗阿什玛 他还陪着阿什玛在电话里笑 那么温柔那么平静的笑在看这部电影之前 我是先看了拉希里的另一部小说 不适之地然后就不自觉的做了对比我觉得同样是第一代移民夫妻 阿索科和阿什玛要比不适之地中Ruma的父母幸运也幸福太多至少他们之间是真的有爱情存在过 尤其是经过时间的沉淀 感情更珍贵就像阿什玛在最后说的:我在这里了解并爱上了我的丈夫然后是阿索科和阿什玛的女儿 忘记叫什么名字了第一次她出场的时候 我就和朋友说 这完全一小太妹啊阿索科去世之后她再露面 发型变的成熟 服饰变得正式 像个上班族再来就是最后 阿什玛要回印度 女儿和白人结婚那个时候的女儿完全就是一个幸福的小女人的感觉 不管是发型服饰还是举止 和第一次出场感觉差的太多了岁月和生活赋予她的不仅仅只是年龄的增长 更多的是心态的变化 以及棱角趋于柔和 言语不再尖锐她的脸上不再有不耐烦或者明显的憎恶 取而代之的是包容与理解至于果戈里 我始终觉得他这个形象不尽如人意当初阿索科在车里和他讲自己遇到的车祸的时候 我一度以为果戈里会有所改变 但是一到家 果戈里还是和女朋友一起去度假 然后把父母抛在脑后我觉得很多父母可能都体会过 在家不停的给子女打电话 但就是没人接听 一边难过一边担心 幸运的话过了很久子女会回一个过来 不幸的话子女连电话也不回 只有你再坚持不懈的打 打到子女接起为止阿索科死的时候他一个人在异地他乡阿索科死的时候阿什玛一个人在家里担心着不在身边的另外三个人阿索科死的时候果戈里和女朋友在一起开心的忘记了一切即使在阿什玛打电话到女朋友家 女朋友的父亲告知果戈里他母亲打过电话过来的时候果戈里的回答是 知道了 明天我再回她然后 果戈里的妹妹刚好打过来 阿索科去世了果戈里和白人女朋友分手 和一个同为移民的孟加拉女孩结婚那个时候他才终于明白 有些东西 他一辈子也摆脱不了或者说他以为他丢弃了 其实他只不过是把它放在自己心里最深处的角落而已 然后它依然会慢慢生根发芽 从最深处开始蔓延他的印度传统婚礼 他的婚后生活他执着于妻子冠以自己的姓氏 虽然最后因为妻子的不妥协而放弃 但他一直因此而觉得不满意果戈里曾经因为妻子在她的朋友面前说起自己名字的事而生气他说,我和你说我名字的事,那是我的私事他老婆则很无所谓的甩手说,没人在乎的好吗看到这儿的时候我就想,可能这一辈子,果戈里也放不开他的名字他老婆的形象可能偏向于消极的方向最初一言不发又肥又丑还高傲无比 让人看见就觉得不喜欢后来声称因为知道自己找不到爱人所以开始在巴黎放纵结果就是变得开放大胆而又性感无比 极具独立自我意识 最终出轨 二人分手之时 他老婆说:我看到自己停滞不前,也许我还是不满足我们两个都是孟加拉人虽然这个女人为人所不喜 但这个女人从未掩饰自己的恐慌困惑无助移民家庭的第二代可能学业优秀事业有成 但是在心理上的困惑依然让他们茫然不知所措 岔路口上不同的人选的不同的路开篇阿什玛偷偷穿了阿索科的鞋子走了几步 然后又脱掉进屋见阿索科阿什玛在阿索科和各自的父母面前念了一首诗后来阿索科死去 阿什玛决定回到印度 她再一次在风中歌唱我觉得阿什玛始终还是幸福的 她回到故土 找到了自由 就像当初她念的那首诗 阿什玛在得知果戈里的婚姻出现问题时曾经想过留下来但是果戈里说,我知道没有你们陪在身边我可能会崩溃,但是我想说,现在我才终于觉得没有负担了我想对于不管对于果戈里还是阿什玛甚至是果戈里的妹妹来说直到现在 他们都是终于觉得没有负担了果戈里身上承载的 不仅仅是第一代移民父母所给予的种种期望更多的是他自己强加于自己的 有美国式的期望 也有印度式的期望他与孟加拉妻子的结合 也许是有爱 但更多的 可能还是无法摆脱那个有些模糊但依然坚定的存在着的印度之跟他们的分离 可能让果戈里觉得终于可以到外面的世界去看一看了亲人的陪伴可能会让他不孤单 但是何尝不是一种压力呢果戈里终于打开了父亲送的毕业礼物 一本果戈里的书他踏上开往远方的火车 开始了新的旅程他决定披着那件孕育了父亲以及自己的overcoat 到外面的世界看一看
说一件相干又不想干的事情,大约五年前,我乘坐火车回家看望父母,在火车上阅读贺拉斯的《诗艺》。
当时这本薄薄的小册子着实让人头皮发紧,我竟然无法读完。
不想我的对面坐着一位老先生,对这本书发生了浓厚的兴趣。
那时他看着窗外,对我说,读不懂很正常,也没有必要读懂,应该多去外面的世界看看,年纪大了就会懂。
再说一件相干又不想干的事情,五年后的前几天,我渡完暑假,离开家乡回到大学返校。
回来后就是吃喝不断,杂事满身,完全忘记了上车前母亲叮嘱到了要挂个电话报平安。
后来母亲打电话过来我立刻哑口无言,连道歉也不好出口。
所以,今天在看这部电影的时候,我有一种奇怪的感觉,不能仅仅说是共鸣了。
在这个电影的开头,当父亲年少时,他乘坐拥挤的火车去家乡看望父母,手上是一本果戈里的《外套》,对面的老先生对他说,要走出去看看啊。
如果说和我相比情节有所误差,那么只有之后的惨祸了,老先生一定是死于火车里,而年轻的父亲把生还后的每一天都当作恩赐,之后他去了美国,给自己的儿子取名叫果戈里,然后在五十岁因心肌梗塞猝死于他乡的医院。
那一天前他的儿子果戈里带着美国女友见过了父母,然后去海滨别墅玩乐,把母亲叮嘱的平安电话忘到九霄云外。
关于“移民电影”这个标签,总是过分地把电影内涵划得过窄,以至于让人兴味索然。
事实上,对于每一个离开故乡的人来说,对于每一个身处西方文化和价值观冲击下的人来说,内心里都是一个不折不扣的移民。
一代又一代人迅速老去,我们沉默的拥抱新世界,身不由己。
当我们摆脱了移民两个字来看这部电影里一个普通家庭的三十年,就可以很平静、很淡然的去体会细微的情感细节。
Mira Nair的前两部作品我并没有看过,但是可以想见,她并不会像李安一样,在电影笔触里承载那么厚重和深沉的文人气。
虽然她想表达一些特殊文化氛围里的矛盾和冲突,但是这并非她所擅长。
比如电影中段有一场儿子带美国女友见父母的场景,母亲对恋人牵手依然特别在意,但是镜头一笔带过,情节火速回归父子主题。
似乎这只是为了应和一下移民家庭的背景。
存在与否本不重要。
重要的是什么呢?
是母亲与父亲初识时父亲穿的那双鞋子,是儿子忘记打给母亲的平安电话,是毕业礼物——印度版的《外套》。
Mira Nair的编剧精力,主要用在了亲情和爱情两条线上,不管是不是她本意,这或许是一个女性导演电影语言的必然所终。
以至于,这部电影的所有闪光之处,都让我忘记了移民之类的狗屁,而专心致志于家庭里温馨复杂的感情流露。
镜头干净整洁,剪辑有序,配乐也别出心裁,非常自然。
不过可惜的是,如果我是Mira Nair,我就不会浪费一半胶片去讲她不擅长的画外音,当电影有了这种女人肌肤般温暖的节奏和质感,你没有办法也没有必要去讲那些“文化冲突”。
目前看过最好的关于跨文化(移民)身份认同的电影之一。
片子提出的问题,比片子本身更有趣。
从第一代的父母移民印度,面对与自己国家生活迥异的文化和环境,其中的种种差异,在文化的轻微对撞下才显现出来。
到第二代的儿女面对自己的身份认同,渴望融入美国文化,到因父亲去世的颠覆(tricky的是,“传统”成了Gogol认同的支点,但所幸故事没有停留于此),娶了印度裔的妻子(但她骨子里更像是个西方人)却看不到真正作为“一个人”的她。
母亲选择放开她的孩子们,寻找自己的自由;Gogol也才在双重身份认同的失落下,真正面对自己(“第一次觉得自由”)。
几段台词:1.母亲的朋友:前几天我在读Joseph Campbell的书,他说你感到迷惑的时候,就应该闭上眼睛,想自己最快乐的时光,不是乐昏头的那种,而是深深感到喜悦的时光。
那叫做 following your bliss。
2.父亲:跑这么远结果没有带相机,那就记在心里好了。
你会记得今天吗?
Gogol:要记得多久呢?
父亲:记得一辈子吧。
记得你跟我走过这段路,我们一起到了一个地方,下面再也没有路了。
*倒是很喜欢Mushmi的角色,是电影里第一个勇敢跳脱“印度传统”的人,追求个人所认同的文化(但不是建立在为逃脱原生文化,或顺从西方主流文化的基础上的),渴望被真实地看见regardless of the cultural identity。
*片子的老少两代倒是可以很好地讨论下传统。
传统之于父母,并不是某种抽象的、异文化刺激下所形成的认知,而是十分具体的、夹杂着个人经验的细节,是他们面对异文化时一方面感到新奇、另一方面有所保留的底色。
这底色和西方主流文化之间的冲撞,成了儿子渴望逃离的原因;而儿子后来因迷失而诉诸的“传统”更像是某种应激反应,群体性、包含想象的成分,也因此,Mushimi的离开才打破了他的保护罩(M比他勇敢,更大胆地拥抱西方文化、离开(但非逃离)印度文化),迫使他第一次直面自我。
——何为传统?
所谓“传统”如何被诉说,被解读?
(群体性/个体性,人与文化之间的距离)*有机会看原著。
虽然是在两种不同文化下生活的两代人,但却在这两代人组成的家庭里,有着另人感动的情素。
这个家庭里充满了爱,妻子深爱着丈夫和孩子;丈夫深受着妻子和孩子;兄妹相互爱着,并深爱着爸妈。
在这样一种到处都有着爱的气息的家庭里有什么不能融和的呢?
成长文化相异,但情感相同,虽然有着无限的压力,但能相互理解和支持。
这世界有了爱,什么都能解决。
本人于2008年底出差广州时在宾馆里看到的印度片。
那是本人看的最认真最投入的第一部印度片。
这也是一部让人很触动的影片。
看完之后,深受中毒之害,影片中的人物对话、情节、场景等内容时不时的会从我脑海里跳出来让我不自禁回味。
想起以前偶尔瞥过的印度片,说句实在话,似乎只有千篇一律的大大的双眼皮眼睛和带有严重民族特色的印度舞曲,还有印度女孩鼻子上那亮晶晶的鼻叮。
影片的主题是美丽的乡愁。
因为是在看电视时无意中换台翻到,看到的时候估计已经放了一小段,内容就是从一个叫果戈里因为在学校的课堂上被大家取笑其和俄国作家一样古怪名字而对给自己取名的父亲不满开始:移民的父辈和第二代移民果戈里同样生活在美国,但因果戈里自出生开始就生活在美国这样一个所谓自由民主的大环境里,他和父亲所代表的印度文化发生了观念上的碰撞。
生活中他一直想着改掉自己不喜欢的名字、和白人女孩恋爱、很少回家来和自己的家庭相抗争。
直到一天他的父亲突然毫无征兆的客死异地。
对自己没能在父亲母亲身边陪伴的果戈里悔恨不已并幡然醒悟,就此开始反省自己的叛逆行为,并自觉自愿按照父亲生前对他的愿望接受很多印度传统文化,并和印度女孩结婚、逐渐成长。
呵呵,个人看得津津有味,颇有点认同这种不管走到哪里都要认祖归宗的文化观念。
影片对人物的刻画个人也非常喜欢。
果戈里的妈妈:其在丈夫突然去世之后,所经历的那种渗入心脾的孤单无助到强忍悲痛的面对现实,再到慢慢变得坚强并重新找到了生活的寄托的心理历程,看了让人不无动容、不无欣慰......不得不说,导演是成功的。
通过google搜索, 才知道影片的导演和作者。
因为喜欢,一一记下:旅居美国的印度女导演米拉奈尔根据旅美印度女作家Jhumpa Lahiri的同名小说改编。
小说文字里能体会到的零碎情感,在电影里不见了踪影。
在Ashima深夜接到家乡打来的父亲病逝电话的那个镜头,丈夫所应做的动作完全错了顺序。
小说里,丈夫在决定告诉Ashima父亲去世消息前,先是搂抱住她,将膝盖靠在她膝盖的弧度中,然后说出了消息。
而电影里,丈夫却先说出了消息,再去抱妻子。
——这完全就是两回事。
“他还是摇头不语。
少顷,他摸到床上她这一边,紧紧抓住她的手;他握得那么紧,都有点令人生痛了。
他把她摁在床上,趴到她身上去,他的脸扭向一边,身体突然颤抖起来。
他就这样抱着她,好一阵子。
她以为他要关灯,爱抚她。
然而他却告诉她拉纳几分钟前所说的事情,拉纳不忍心亲口在电话上对姐姐讲:昨天晚上,她父亲在床上玩翻牌游戏时,心脏病突发而去世了。
”电影缺了很多在小说里能反映情感的细节。
看了小说再看被改编成的电影————是种极大的风险。
下载的时候我还很犹豫了一下,因为担心太闷,我电脑里太多我觉得闷没有耐心看下去的片子了。
看到相亲的时候,就差不多进入了状态,等到故事到了一半的时候,我按了暂停键,到厅里和妈妈说这个故事,我说很象我们家的故事一样。
妈妈就听我把那一半的故事说完,然后我说,我继续回去看了,事实上我觉得我的心情还有点小小的激动,只能借助于这样的讲诉让我的心情平静下来。
故事后来就看完了。
事实上要我说我也不知道说什么。
我姐姐今年的回国,是她离开家第二次回来,转眼之间,她已经去了八年。
嫁嫁(就是外婆)去世,是大前年的事情,有一年我姐姐准备回来,可是却怀孕了,然后又觉得孩子太小,飞机上可能不行,所以我外婆死前,是没有见到我姐姐的。
前年我与我姐姐分别五年后再在美国相见的时候,姐姐说,她怎么就没等我呢,语音之中是难过的,但是我和我姐姐都没有哭。
故事里的一对印度人也是,在美国的北方生活下去,离开家,生了孩子,然后有第二个孩子,以为一切都不会有变化,一切还在原地等待,然后传来的是她的祖母去世的消息,那是她第一次回国。
她第二次回国时,儿子是高考的那一年,一家人回到印度,给所有人带上礼物,礼物有什么不记得了,只记得还有一把伞,丈夫还写了一个单子,每分配出去一个大概是划掉了一个。
姐姐也是如此,零零碎碎的,只是有一次她和我说,好象国内的人都不怎么用美宝莲了,是觉得便宜吗?
他们在国内用的,都是我在美国也不会舍得用的。
我都不好意思送出手。
我说,东方本来就是世界奢侈品的大国。
我后来还加了一句,因为我们都不怎么化妆,所以你送也没有用。
猫说,你姐姐显得好老呀。
她只比我大一岁。
有海外亲戚或者是件值得羡慕的事情,我辞职的时候,单位里有很多流言,大意就是,自然是出国了,才会辞职。
我愤愤不平,有一个同事说,你为什么生气,这又不是什么坏话。
花花安慰我说,没什么,那些人都是俗人。
我并不无意在比较两国的政治制度,或者经济环境,或者大的发展,小的进步。
但是真正让我难过的是,在意亲情,在意除了社会环境除了金钱以外的人与人的牵绊的是不是真的那么少?
是不是所有人真的觉得,时间不存在,家里的白发之人既然能将白发染黑,自然就是没有老的。
那些我觉得就象是墨汁中间一块白一样明显的东西,从来没有人看得到一样。
是真的是因为认识的浅薄,书读得不够多,还是仅仅只是因为,那些心里的感情早就变质的太多了。
我离开电脑时,故事里正放到那样一段,爸爸给儿子取名字叫果戈理,这个奇怪的名字,让儿子在读书时受到了一些嘲弄,果戈理是一个有点精神问题的人没有什么朋友孤僻的人,当然也不怎么符合现代的审美,我想他也没有什么钱。
在儿子高中毕业的时候,爸爸辛苦地在书店里订了这本书,经过了几个月到来,显然,谁还在现代看那么一本古老的书。
爸爸试图向儿子解释,这个名字的由来,儿子当然是不在意的,后来爸爸说,他和我一样,都在异乡渡过了半生。
这是这一句话让我有点看不下去了。
我和妈妈说这个故事,说这句话,妈妈说,当然他不能理解。
我说,笨笨要是在美国长大也是这样。
妈妈说,是呀,他在美国长大,他以为那里就是他的家。
我们都有点难过,只是妈妈用格外乐观的语气说,“好在,他马上要回来了。
”我们同事都喜欢问我,你们家笨笨的外语一定很好吧。
我们都被英语考到怕了,怕到都忘了知道,英语只是我们一种选择。
妈妈总说,笨笨回来时还是要在北京去玩一下,我也总反对,他那么小,能看明白一些什么呀。
年轻时,你可以等自己,但没人等你。
故事里的爸爸去世了,当我妈妈后来进来问我故事的结局是什么时,我告诉她。
那个男孩子正一心想融入到美国的主流白人社会里,那时正在谈恋爱,他的妈妈花了很长时间,一个人在孤伶伶的房子里打了很久的电话,找到了他,告诉他这个消息。
去美国的印度人,我想和大多数的中国人一样,都是在从事基础学科的研究,死是很意外的。
男孩剃了头,想象一个印度人一样活着,他后来找到了一个印度圈子里的女孩子恋爱,结婚,他以为他懂得的文化,那个女孩子也懂,然后,那个女孩子爱上了一个白人,离开了他。
故事的结局,男孩子在火车上看着《外套》,象他爸爸一样阅读。
他的妈妈回到了印度,在恒河边唱歌。
我和我妈妈讲完了这个故事,妈妈说,哎,你想认识你的文化的时候,她没有认识,她又想融入白人社会。
不过我倒不是这样理解的,事实上,这个故事没有在反复强调两个民族,或者东西方文化的差异冲突,事实上,不管你接受不接受我相信这个世界总是会慢慢缩短各种差异,你选择一个所谓的正宗美国人,和打上各种印符的,美籍华人或者美籍印度人,并无太多区别,区别只在于,他是不是愿意和你拥有同一个世界。
故事也没有反复强调作为第一代移民者和后来者之间的冲突,反而在强调这两代人之间的某种理解。
一直到故事的结尾,男孩子都没有和他的两位爱人谈起他名字的故事,关于各种各样的好几个层次的理解的故事,也许他自己都觉得他可以去理解一生,但是还没有找到值得分享这些体会的人。
回头看下载时,网上提供的资料,仍然想不起来到底是什么让我下了这个下载的决心,不过我喜欢里面的团结着“名字”的展开的故事,因为是美国的故事,属于印度文化特有的歌声和舞蹈都减少了很多,但是结婚的那场戏中,两个美国长大的印度孩子仍然表现了一些在他们血脉之中的美。
不过有几处,我是觉得并不那么重要需要描写,比如,回到印度时,男孩子去长跑,家里的仆人去追他,想表现一下美印的差异,我觉得不大有必要,这样的差异,一定有的,但是对于整个故事情节都没有太多的意义。
还有,男孩子因为看到了世界七大奇迹的泰陵姬,决定报告建筑也有点让人觉得转得太快了。
事实上我觉得用了一个俄国的作者是比用一个印度的作者的名字更有意义的,人生的答案,也许并不是从一个狭隘的国家限定的文化中给出的,而是在于这个世界上存在过的,各国的伟大的人,他们也许已经共同给出,或者正在共同给出。。。
每个人否会经历生老病死有当孩子的时光 也会有当父母的日子看过这部电影 你就会明白 在文化的冲突下亲情的伟大就会显露出来你会有两个最大的感触1 给你的妈妈打电话2 去印度旅游
2012年4月18日上午8点到10点,我们文化课老师放给我们欣赏这部电影。
真的是不很温情的印度电影,让我想起了土耳其电影《我的父亲我的儿子》和《大鱼》他们都有讲父爱的部分,从儿子对父亲的不理解,到最后儿子彻底理解父亲,这需要漫长的过程,但别担心,男孩终究会长大!
印象最深的还是爸爸和妈妈之间的爱,也许他们的结合最初不是因为爱情,而只是双方条件适合而已,但随着时间的流逝,他们的爱逐渐加深,是一家人也是恋人,爸爸是爱妈妈的,从最初第一次见面的羞涩,到第一次冲妈妈发火然后哄她笑,到他们有了两个可爱的孩子,到最后他知道自己时日无多选择离开,为了妈妈帮家里装保安系统,教会妈妈一个人在他乡生活,自己独自一人在他乡打来电话告别,到自己孤零零的一个人离世身边没有人陪伴,爸爸对妈妈的爱是深沉的,这让我想起了自己的爸爸妈妈,他们不是自由恋爱而是相亲结婚,年轻的时候时常吵架,可是风风雨雨已过去24年,现在他们感情很好,相互陪伴。
最大的幸福就是平淡相守一生,你爱我就不要先我而去,留我一人在这世上。
最美的建筑就是印度的泰姬陵。
一个男人该有多爱他的女人,愿意为她修建这么一座美轮美奂的陵墓啊,这样的女人是让世人羡慕的,可是爸爸说的对,平凡人也有那样深沉的爱,只是他没钱,无法实现而已。
是的,我相信,如果有能力,爸爸会给妈妈世上最好的。
是不是儿子和爸爸之间永远无法达到真正的相互理解,知道爸爸过世,或是有一天儿子也成了爸爸。
原来人来到世上就是为了还债的,为了还自己上辈子欠下父母的感情债。
不管文化之间有多大的差异,但爱是永恒的主题。
第二代移民美国的印度人的生活 一边是拥有着本国生活和宗教习俗父母 一边是生活的现实的美国 如何融入是个问题
For parents who gave us everything
很美丽的一部电影
本科看得,很喜欢
和书比,很多地方没交代清楚 ashima的角色塑造的很好
中规中矩,年轻演员演技一般。
很好的题材,很棒的演员,却拍出了流水账的感觉,几乎没有细节
world literature课上看的。老师说她要准备phd考试什么的看电影可以减轻她的任务……二代移民普遍都不再了解和认同父母的祖国的文化。哎有孩子一定要放在中国长大。哎这真是个艰难的决定。但愿ta不失眠。
除去一些不常見而有趣的印度傳統文化,就是齣不起眼的煽情倫理電影。
融入不了异国社会是人类永远的痛之一
Jhumpa Lahiri同名小说原。印度出身,受教于哈佛的中年女导演以细腻而从容的笔调解析了一个高知移民家庭文化的磨合、代沟的削平,最终落叶归根。推进很紧凑,视觉感朴素扎实。音乐继承了印度片的强势、非常动人,且份量恰到好处,没有不顾大局地夺去剧情的重心。表演、镜头都很具水准。
对Mira Nair从此不再抱幻想
For our parents who give us everything.
电影版的毛舒米让人倒尽了胃口
两代人的对立与融合,走出去又走回来。看远方天空海阔也不忘寻根传统。两个小时展现了东西文化,时代变幻,印度异域传奇风情。节奏稍显文艺,看的时候恍惚就“少年派”了。印度竹笛实在太神秘空灵了,似与宗教的庄严又忧伤自由如青涩的爱情,直透灵魂深处。
这部电影是我翻译的第一部非英语片子。最开始不想接,毕竟关注印度电影的人远没有好莱坞多,后来是“移民”“文化”这两个字让我接下了这部片子的翻译。看到cd2果戈理参加父亲葬礼在削发的时候边翻边哭,键盘都是湿的。画面是果戈理的脸和父亲的脸在不停的切换,重合,那么的相向;旋律是rap的不羁,但歌词却满是移民或者可以说是美国所有非白人人种的心酸,无奈,反抗和呐喊。我喜欢探讨文化冲突的片子,片子里第二代移民对自身文化的认识与觉醒以及第二代移民和父辈们的矛盾冲突那么的尖锐,但是这种尖锐在片子里一次又一次的化解。
很流畅,拍出了书的精髓。
少见的描写印度和西方文化冲突的片子,看的时候不时想到李安。
比起看过的其他煽情的或者历史印度电影,其实更喜欢这部,细腻温情。泰姬陵真是美,恒河源远流长,两代人的代沟通过爱也可以弥合平复
印度的婚礼和葬礼